Embarrassingly, I only came to know this definition a few weeks ago. My (non-Vietnamese-speaking) friend, my mom, and I were making banh xeo together soon after I returned from my six-month search for an organic grain and dry bean farm to work on. I recounted my travels, which included passionate proclamations of my rationale and intentions to cultivate as many ingredients in a Southeast Asian diet as possible in California. When I finished the story and we refocused on cooking, my friend looked at a Vietnamese-language recipe and asked what mì is. I said, "It's a kind of noodle, usually a wheat noodle." My mom waited, in the way teachers do, to correct me. "It means wheat. Any kind of wheat."
How embarrassing! I go on about wanting to grow grains for Vietnamese immigrants, yet I don't know how to talk about it. This event reminds me of a few things:
- How I sometimes feel like an imposter among Vietnamese people
- How I sometimes feel like an imposter among non-Vietnamese people
- I should talk to my parents more than I do
- The adjustment to grain and dry bean cultivation will exercise humility
- grains and beans grown in Southeast Asia
- grains and beans grown in California (past and present)
- selection of grasses
No comments:
Post a Comment